March 23rd, 2009

letsad

(no subject)

Читал последний номер "Книжного обозрения" (впрочем, я все читаю). Есть там полоса, посвящённая вечеру памяти Андрея Яковлевича Сергеева и тому его избранных переводов "Звездокол". Из газетного текста можно узнать, кто первым издал книжкой оригинальные стихи Сергеева (да, спасибо Д.Кузьмину), что думают о Сергееве коллеги по переводческому цеху (прежде всего Е.Солонович и А.Эппель; хотя вот "круг, который вращался вокруг Заболоцкого" - более чем странное определение). Можно призадуматься, что за переводчик такой - Глушко (допускаю, что Ирине Роговой имя Павла Грушко незнакомо).

Нельзя лишь понять, где вышла книга Сергеева "Звездокол" (подсказываю: Москва, издательство "Летний сад"; кто ещё не приобрёл - график работы магазина в инфе).


Кстати, agavr, пора уже нанять корректора, что ли. То, что творится на предыдущей странице ("отплатить его расходы", несогласованные падежи и т.д.), позволительно, скажем, "Литгазете", но никак не "КО" :)